Бюро перекладів «EVEREST» надає професійні послуги перекладу текстів з / на більш ніж 120 іноземних мов. Висока кваліфікація і досвід наших перекладачів, обширна словникова база дозволяють нам забезпечити бездоганну якість послуг перекладу. Нашою компанією накопичений багатий досвід письмового перекладу текстів найрізноманітнішої тематики, в тому числі вузькоспеціалізованих.
За бажанням замовника ми можемо виконати письмовий переклад документів Львів у вигляді точної копії оригіналу, тобто з повним дотриманням вихідного форматування, зі збереженням таблиць, малюнків тощо.
Бюро перекладів «EVEREST» має в своєму розпорядженні сучасну комп’ютерну техніку та офісне обладнання, яке дозволяє нам працювати з будь-якими медіаносіями, здійснювати всі види обробки аудіо- та відеоматеріалів. Ми можемо професійно обробляти малюнки і фотографії, можемо працювати з кресленнями в будь-яких форматах. Якщо навіть ми щось ще не вміємо, ми із задоволенням освоїмо нові галузі знань.
Послуги юридичного перекладу
Труднощі юридичного перекладу полягають не тільки в особливостях лексики, що буяє спеціальними термінами і стійкими поєднаннями. Справа в тому, що юридичні документи і тексти на іноземній мові відображають характерні риси правової системи держави, тому переклад документів у Львові повинен не тільки розбиратися в основних положеннях цієї системи, але і володіти юридичними формулюваннями, які прийнято використовувати в іншій культурі.
Чи достатньо використовувати для перекладу документів двомовні юридичні словники?
Багато обертів юридичної мови не мають прямих еквівалентів в мові, на який перекладається текст, тому наявність словника не дає гарантії якісного перекладу. До того ж словники не враховують специфіку галузей юридичних текстів, і перекладачеві необхідно самостійно розбиратися в темі, щоб підібрати потрібну мовну конструкцію.
Технічний переклад — це баланс між мистецтвом і наукою під впливом теорії і практики. Можна сказати, що це один з найскладніших видів письмового перекладу.
У чому запорука якісного технічного перекладу?
Досвідчені технічні перекладачі, сучасні технології, строгі регламенти та багаторівнева система перевірки — ось основа якісного науково-технічного перекладу. У нашій компанії працюють тільки перевірені перекладачі, які спеціалізуються в різних технічних сферах.
Якими критеріями ви керуєтеся при виборі перекладача для виконання замовлення?
Для технічного перекладу фахівець вибирається виходячи із специфіки перекладного матеріалу. Ми довіряємо виконання замовлення тільки тому перекладачеві, який має достатній досвід в темі або має профільну освіту.